Hans Ulrich Gumbrecht. Foto: Santiago Mazzarovich

El presente electrónico

Hans Ulrich Gumbrecht nació en Alemania en 1948. Actualmente es profesor de los departamentos de Literatura Comparada y de Francés e Italiano de la universidad estadounidense de Stanford, donde da clases desde 1989 y participa también en el departamento de Estudios Germánicos. Días pasados estuvo en Montevideo para el evento "La condición electrónica", en cuyo marco dio el miércoles 18 una conferencia en el Centro Cultural de España llamada “¿Una discontinuidad radical e imprevista? Reflexiones sobre el estatus de ‘saber’, ‘texto’ y ‘creatividad’ en la era electrónica”.
Silvio Mattoni / Foto: Cecilia Pacella

A gusto y a destiempo

Poeta, profesor universitario, traductor, ensayista. Esos rótulos no explican al argentino Silvio Mattoni: apenas nombran algunas de sus actividades, las razones de su prestigio, las vertientes de su obra. Desde hace muchos años y desde Córdoba (donde nació en 1969) traduce, sobre todo del francés, a los autores (narradores, ensayistas, poetas) más diversos, con una calidad constante y la preocupación permanente por la precisión y los ritmos. Respondió por correo electrónico a la diaria sobre cuestiones relacionadas con la poesía y el oficio del traductor; sobre El Cuenco de Plata, la editorial fundada por Edgardo Russo, para la que trabaja; sobre el francés Pascal Quignard (1948), uno de los autores que más ha traducido; sobre su futuro y nuestra literatura.

Breve elogio del lector

Miguel de Cervantes y William Shakespeare cumplen este año (y, quiere la tradición, el mismo día) 400 años de muertos, y las celebraciones no se hicieron esperar.En Alcalá de Henares y en Stratford-upon-Avon, sus respectivas ciudades natales, el ambiente es festivo, al igual que en los teatros y en las librerías de medio mundo, que lentamente fueron atiborrando sus carteleras de estrenos y reposiciones, y sus vidrieras de reediciones y novedades. Las caras de ambos, icónicas como pocas, se repiten hasta el vértigo, y desde Londres y Madrid nos miran fijamente, casi desafiantes.
La luz que no puedes ver, de
Anthony Doerr. Suma de Letras,
2016. 662 páginas.

El lado oscuro de la luz

"La luz que no puedes ver", de Anthony Doerr, fue la novela ganadora en 2015 del premio Pulitzer y de la medalla Andrew Carnegie a la excelencia en ficción.
John Cale en Roundhouse, Londres.

Londres, 2016

Es el 3 de febrero de 2016. John Cale entra. No viene de la calle ni de Camden Lock, como nosotros, no viene tampoco de Garnant ni de la expansiva Nueva York de los años 60 ni de la primera Velvet Underground, con Lou Reed, Sterling Morrison y Maureen Tucker. Viene del misterio, de la sombra, del futuro. La Roundhouse, un galpón de motores ferroviarios remodelado donde una vez tocaron los Doors y otra vez Marianne Faithfull hizo de Ofelia en una adaptación del Hamlet, está casi llena.
Rubén Darío vestido de monje, obra de Daniel Vázquez Díaz, 1914.

El fauno y la rosa

Escribir sobre Rubén Darío es escribir sobre, en palabras de Borges, el libertador literario de América. Leerlo hoy, a 100 años de su muerte, es todavía perderse en un fascinante mundo de imágenes impactantes, de ritmos perfectos y de un refinamiento poético pocas veces alcanzado en la lengua española. La riqueza de su léxico y de su imaginario, la contundencia de su genio y la ductilidad de su verso lo hacen un poeta que nos sigue interpelando con la fuerza de los clásicos.
Freud en su tiempo y en el nuestro,
de Elisabeth Roudinesco. Debate,
Buenos Aires, 2015. 624 páginas.

La mirada de Freud

"Freud en su tiempo y en el nuestro", publicado originalmente en 2014 por la historiadora y psicoanalista Elisabeth Roudinesco (autora de "Historia del psicoanálisis"), y en 2015 en cuidada traducción de Horacio Pons, se ofrece como un pretexto para introducirnos de lleno en el mundo y la obra de uno de los pensadores más geniales, controvertidos y vigentes de todos los tiempos.
Foto principal del artículo 'Las letras del año'

Las letras del año

En el 2015 se destacaron varios títulos, reediciones, nuevas traducciones de clásicos, y más. La que sigue es una lista subjetiva y antojadiza de libros. Como todas.
Criptografías, de Eduardo Roland.
Ediciones Imaginarias, Montevideo,
2015. 80 páginas

El viaje al silencio

"Criptografías" no es un libro de poemas. Es un proyecto literario comenzado hace más de 20 años que se presenta, desde la tapa, en movimiento. El viaje que propone este segundo libro de poesía de Eduardo Roland es la continuación de una aventura intelectual que, puede pensarse, comenzó en el siglo XII.
Foto: Mauricio Kühne

Mi retablo de Navidad

Hoy es bastante fácil ver la ficción de la Navidad. Ver, gracias a estudios muy eruditos, las raíces diversas que alimentan esa fiesta, tan convencional y artificial como cualquier otra. Es fácil comprender el fondo pagano que se esconde en la celebración, que no es otra cosa que la versión transmutada de un culto solar muy antiguo. No obstante, el secreto permanece intacto, porque es el mito lo que mantiene vivos a los pueblos, que, conscientes o no de su carácter de real, se abrazan a él para explicarse y justificar su existencia.